Πέμπτη, 30 Ιουνίου 2011

ΔΕΥΤΕΡΕΣ ΣΚΕΨΕΙΣ

Ένα ακόμη κρούσμα κατα λέξιν απόδοσης και χρήσης στα ελληνικά μιάς αγγλικής έκφρασης. Πρόκειται περι της φράσης : "He seemed to have second thoughts". Αυτό βέβαια σωστά αποδιδόμενο σημαίνει : "Αυτός φάνηκε οτι έχει αλλάξει γνώμη".
Αμ δε! Πάει να επικρατήσει η έκφραση : "Αυτός φάνηκε οτι έχει δεύτερες σκέψεις", καθώς μεταφράζεται, χωρίς περίσκεψη, χωρίς αιδώ, το "second thoughts". Δυστυχώς η γλώσσα μας αργά αλλά σταθερά "αγγλοποιείται"και μάλιστα με το άλλοθι ότι κατά τα άλλα δεν γίνεται χρήση καμμίας ξένης λέξης!!

http://ellinikiglwssa.blogspot.com/

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου